Kako mediji uništavaju srpski jezik

Kako mediji uništavaju srpski jezik

U poplavi novih medija od kojih svaki želi da se što pre izbori za svoju publiku, da se po svaku cenu približi ciljnoj grupi i da se jezički identifikuju, masovni mediji postaju moćno sredstvo nakaženja i zloupotrebe srpskoga jezika, kaže za naš list profesorka stilistike na Filozofskom fakultetu u Banjaluci.

U poplavi novih medija od kojih svaki želi da se što pre izbori za svoju publiku, da se po svaku cenu približi ciljnoj grupi i da se jezički identifikuju, masovni mediji postaju moćno sredstvo nakaženja i zloupotrebe srpskoga jezika, kaže za naš list profesorka stilistike na Filozofskom fakultetu u Banjaluci.

Tako se desilo, objašnjava profesorka, da su, kao pečurke posle kiše, počeli nicati svakovrsni mediji, kako pisani, tako i elektronski, koji podilazeći najnižem jezičkom ukusu, ciljano, zlonamerno i u manipulativne svrhe „neguju“ žargonski izraz kao prepoznatljiv zaštitni znak.

– Treba upozoriti da preterana upotreba žargona ima svoje pogubne posledice po očuvanje naše jezičke kulture i kulture uopšte, jer je jezik semiološki izraz naroda. Ta zloupotreba ima i ideološku komponentu. Na primer, preskupa reklama kompanije „Koka-Kola“, ekskluzivno napravljena za prostor BiH, urađena je u tipičnom sarajevskom uličnom žargonu gde porodica uglas govori „jako dobra fora“, a pre toga se spominje „cener“, „dernek“... Tom reklamnom kampanjom ovaj planetarni brend nam indirektno, „ispod žita“ nameće sarajevski jezički substandard kao jezičku meru u projektovanom „bosančenju“ srpskog jezika. Nimalo naivno! – kaže profesorka.

Što se samih novinara tiče, profesorka misli da svaka kultura, pa i kultura izražavanja, ima svoje divljake, ali ima i svoje svetle primere. Manje televizijske kuće prosto vape za kvalitetnim novinarima i voditeljima. S druge strane, sveprisutni izrabljivački rad na koji su mladi novinari osuđeni, višegodišnji rad na crno, zahtev za kvantitetom a ne kvalitetom, potpuno destimuliše onaj manji broj novinara koji još drže do lepote jezičkog izraza. Kvalitetni novinari su postali roba, a njihovi transferi postaju stvar prestiža i pitanje novca.

Na naše pitanje koliko se kod nas koriste tuđice, Vlajisavljević kaže da srpska jezička politika i njena normativistika nikada nije zagovarala preteranu jezičku čistotu, za razliku od kroatistike, koja je za svaki strani izraz nastojala da skuje srodan hrvatski suplement.

Izdvajamo za vas

SP2026 SP2026 Svetsko prvenstvo u fudbalu 2026

Više sa weba
  • Info najnovije

  • Sportal