Kako se pravilno kaže, USKRS ILI VASKRS? Šta kaže crkva, a šta misle lingvisti - rešavamo NAJVEĆU PRAZNIČNU NEDOUMICU
- Vaskrs je crkveni i srpskoslovenski oblik, dok je Uskrs narodni, rašireniji izraz, takođe u duhu srpskog jezika i pravoslavlja.
- Nebitno je kako ćete se izraziti sve dok čestitka povodom ovog velikog praznika dolazi iz srca
Kako se bliži jedan od najvećih hrišćanskih praznika, tako se, iz godine u godinu, među Srbima ponavlja ista dilema i postavlja isto pitanje... Kako se pravilno kaže – Uskrs ili Vaskrs?
Grci i Rusi nemaju taj problem, kod njih postoji jedan izraz – Pasha, i to je to. Ali, na ovom malom prostoru volimo da ispravljamo jedni druge, iako se i Crkva i svaki pravi vernik slažu da je sasvim nebitno kako ćete se izraziti i da li koristite reč Uskrs ili Vaskrs, sve dok čestitka dolazi iz srca.
"Vaskrs" je crkveni i književni oblik (srpskoslovenski), koji se do sredine XVIII veka upotrebljavao u krajevima pod upravom Srpske pravoslavne crkve, dok je "Uskrs" narodni, ustaljeniji i rašireniji izraz, takođe srpski. Oba su prihvaćena, s tim što se u crkvenom kontekstu češće koristi prvi, a u svakodnevnom govoru – oba.
U Pravopisu srpskog jezika navodi se da su razlike pre svega stilskog karaktera, pa je tako prefiks "vas" svečaniji, dok "us" pripada stilski neutralnom standardu. Kao što se, tehnički, češće navodi "uskršnja rasprodaja" – gotovo niko ne kaže "vaskršnja rasprodaja".
A gde je Uskrs/Vaskrs, tu je i pozdrav koji upućujemo tokom velikog hrišćanskog praznika. Prema Rečniku Matice srpske, najpravilnije bi bilo reći "Hristos vaskrse", ali dozvoljen je i crkveni oblik "Hristos voskrese". Treći, "vaskrese", smatra se nepravilnim, pa bi ga trebalo izbegavati.
I, da ponovimo, za sve koji ne mogu da se snađu sa večitom prazničnom nedoumicom... Vaskrs je srpskoslovenski oblik koji se koristi u svečanijem izražavanju, i u crkvi. Kada vam nkažu "Hristos vaskrse", odgovarate se "Vaistinu vaskrse".
Uskrs je autentičan oblik i pripada srpskom narodnom jeziku, u kojem je nekada davno početno "u" dobijeno od "v". U tom slučaju je "Hristos uskrsnu" i "Uistinu uskrsnu".
Voskresenije je ruskoslovenski oblik (staroslovenski jezik ruske redakcije, danas zvaničan jezik srpske crkve): "Hristos voskrese", "Voistinu voskrese".
Dakle, ako neko pokuša da vas ispravi sa "ne kaže se tako, nego ovako" - a toga će ovih dana sigurno biti – samo mu naglasite da je potpuno ispravno čestitati i Uskrs i Vaskrs, kao i da su obe reči u duhu i srpskog jezika i pravoslavlja.
Pogledajte BONUS VIDEO:
Saznajte sve o najvažnijim vestima i događajima, pridružite se našoj Viber i WhatsApp zajednici, prijavite na newsletter, ili čitajte na Google News.