Dragana Varagić na sceni Bitef teatra: Ovde nema mesta za Jagodinku Simonović

Dragana Varagić na sceni Bitef teatra: Ovde nema mesta za Jagodinku Simonović

0
dragana varagic01_RAS_foto Oliver Bunic
dragana varagic01_RAS_foto Oliver Bunic

Poznata glumica devedesetih je otišla u Kanadu, tamo gradila karijeru, a pre nekoliko godina ponovo je postala naša sugrađanka i uz Miru Karanović i Nebojšu Dugalića profesor na Akademiji umetnosti.

Dragana Varagić
Dragana Varagić

Dragana Varagić pred večerašnju (20.00) premijeru predstave “Odbrana gospođe Klito Mestres” u Bitef teatru, koju je i režirala po delu Monserat Rođ, ne krije uzbuđenje:

- Uzbuđena sam zbog susreta sa beogradskom publikom. I ovaj put ne kao gost, već ponovo kao sugrađanka, a da ne spominjem koliko dugo nisam progovorila sa scene na maternjem jeziku. Predstavu sam sama adaptirala i režirala, i koristim video-materijal da napravim dijalog između moje filmske i scenske gospođe Klito Mestres. Video-materijal je ponekad tretiran kao da se dešava u sadašnjem trenutku, a nekada kao snimljeni materijal kojim se može manipulisati. U suštini ovo je topla, ljudska priča o jednoj običnoj ženi koja uspeva da smogne snage i izađe na kraj sa problemima u svom životu.

Godine 2001. Dragana Varagić je sa prethodnom verzijom ove predstave gostovala u nacionalnom teatru, a upitana šta ju je motivisalo da se iznova bavi “Odbranom…”, kaže:

- U maloj glumačkoj garderobi gde moja glumica Klito Mestres vežba svoju ulogu Klitemnestre, mitski i stvarni svet se prepliću u priču o praštanju i pomirenju. Uvek a, rekla bih, danas posebno bitna I inspirativna temaOdlučila sam da se ponovo bavim ovim komadom, ali sad i kao reditelj, jer mi se tema doma, kuće, ognjišta, tajnih niti koje nas kroz sećanja spajaju sa nečim što nam čuva vitalnost i u najtežim trenucima istrgla kao najvažnija posle mog ondašnjeg gostovanja u Beogradu. Tada sam igrala nekoliko predstava na engleskom i nekoliko na srpskom, i sećam se da mi je trebalo vremena da shvatim da na srpskom jeziku moja predstava ima drugačiju temu nego na engleskom. Sa tim saznanjem sada igram dvojezično, sa titlom naravno, i imam novu temu: da li su nam identiteti različiti na različitim jezicima. Danas, kad svako ima nekog ko je otišao za vreme teških godina i kada mnogi razmišljaju da li da to učine, to pitanje dobija na značaju.

Govoreći o timu koji je radio na predstavi, kaže:

- Ovo je moj prvi projekat  gde je kreativni tim sastavljen samo od umetnika iz Srbije koji žive u Kanadi: Snežana Pešić potpisuje dizajn, Vojin Vasović projekcije, Božo Vasić kameru. U Kanadi predstavu su finansirali saveti za kulturu iz Toronta i Ontarija i igrana je samo na engleskom jeziku, tako da je ovo dvojezično igranje u Beogradu prava premijera i moj lični svojevrsni glumački eksperiment. Dragana rediteljka je ubedila Draganu glumicu da se upusti u ovo istraživanje - kaže Dragana Varagić.

Ovde nema mesta za Jagodinku

Scena iz filma "Varljivo leto"
Scena iz filma "Varljivo leto"

Na opasku da je ovdašnja publika rado pamti kao Jagodinku Simonović iz filma „Varljivo leto“, pitanje šta joj to znači i kako ju je, kako to glumci kažu, branila tokom rada, veli:

- U ovoj dvojezičnoj priči o Klito Mestres i Klitemnestri nema mesta za Jagodinku Simonović, ona je samo Nišlijče mlado. Ovo drugo više nisam, a ono prvo sam izmislila dok sam je domaštavala - kaže Dragana Varagić.

dragana varagic01_RAS_foto Oliver Bunic
dragana varagic01_RAS_foto Oliver Bunic (Foto: Oliver Bunić / RAS Srbija)
Dragana Varagić
Dragana Varagić (Foto: Oliver Bunić / RAS Srbija)
Scena iz filma "Varljivo leto"
Scena iz filma "Varljivo leto" (Foto: youtube)
Izdvajamo za vas
  • Info najnovije

  • Sportal