Traže prevodioca na službeni crnogorski
MALI IĐOŠ - Teškoće sa crnogorskim jezikom, koji je službeni jezik u SO Iđoš, nisu samo dileme - da li treba pisati „gdje“ ili „đe“, „predsjednik“ ili “predšednik“, već kako štampati skupštinske materijale i pronaći prevodioca sa sertifikatom koji će prevoditi sa srpskog i mađarskog na crnogorski.
Sekcija komentara na ovom tekstu je sada zaključana. Sekcije komentara na svim tekstovima se automatski zaključavaju posle 48 sati od poslednjeg osvežavanja teksta.